we headed for Bordeaux. Since we were staying on the outskirts, I took the bus downtown. The first thing I spotted was this giant column, supported by a spectacular chariot
guarded by this arrogant rooster.
If his name isn’t Napoleon it should be.
I started walking in the direction of the Mollat Bookstore that publisher Heloise D’Ormesson had recommended I visit (at 15 rue Vital-Carles). It’s the oldest independent bookstore in France, and one of the biggest. It’s been in business, in the same family, since the 1890s and it’s located on the site of the last house that philosopher Charles Louis de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu lived in. I found it easily enough. When I arrived I figured I’d try to meet the owner, Denis Mollat. Turned out he was due to show up in 45 minutes, so I asked where all the charming little dying-to-be photographed ‘libraries’ were at, and was told to visit a nearby side street. Here’s what I found:
This is no longer a bookshop, but the old sign’s still here so it counts. I love the lettering, and the colour of the paint.
The owner here wouldn’t let me take his photograph, but he did give me his latest catalogue.
Did you know that Transat flies Bordeaux – Montreal direct? We did, and so decided to avoid the Paris crush by driving from Le Mans, where we were staying, through Chateauroux where my wife’s uncle and aunt live, along to Angoulême, host, every January, to the world’s third largest comic book convention; from here we scooted over to Michel de Montaigne’s Chateau, and finally, into Bordeaux where I visited the oldest, and arguably biggest, independent bookshop in France.
It was some hot. How hot? Let’s just say we didn’t see any escargot sunning themselves on the sidewalks. It would have been lethal. Luckily Robert had rigged up a garden hose shower in the back yard
Caroline et Robert
and in the shade of some nearby trees it was possible to enjoy, in relative comfort, his chilled red wine, a selection of his choice barbequed meats, and his wife Martine’s delicious apricot pie-like, clafoutis-type desert.
It cooled off a bit over night (the outside temperature that is) so the drive to Angoulême wasn’t as stifling as the one to Chatalroux had been the day before (the a/c in our Enterprise rental car was on the fritz). We arrived in time for a late lunch. Just in time, in fact, for the hostess at the first restaurant on the square where we’d parked, to tell us there was no more food, we’d have to try next door. Yes, they could accommodate us, but we were lucky. The last ones fed.
Most French restaurants outside of Paris stop serving lunch at around 2pm. Despite the inconvenience I kind of like this practice; says something about the quality of the food. Good that it’s not available around the clock like it is in North America. Judging from the glee with which ours delivered her dispiriting news, it’s clear that at least some waiters over here do get a perverse pleasure in telling people, especially Americans, to get lost. But I’m being too harsh. Generally speaking the demeanor of French hospitality toward English speaking tourists has improved markedly over the past ten years.
I wanted to see Angoulême’s comic strip museum, ground-zero for the International Comics Festival that has taken place here every year since 1974. More than 200,000 attend annually; venues are spread out around the city. The Festival is known for the important prizes that it hands out. Unfortunately the place was closed (on Mondays). I did however get a photo
and along the way found evidence of Angoulême’s commitment to comics. Its street-names are displayed in cartoon speech bubbles
There’s also a 4,5 meter high obelisk that’s been erected in front of the train station in honour of Astérix scriptwriter René Goscinny. On it you’ll find memorable lines from the comic strip including “Strange guys, those Romans!”
From Angoulême we went Bergerac, which, I figured, had to have something to do with Cyrano. Turns out it didn’t. Seems like neither the real guy, nor the fictional guy ever stepped foot in Bergerac. The only connection is this opportunistic statue
Still, it offered the opportunity to think about Edmond Rostand and his play, published in 1897. It describes Cyrano’s love for the beautiful Roxanne, whom he woos on behalf of his handsomer, less articulate friend Christian. Cyrano was first performed at the Théâtre de la Porte Saint-Martin in Paris in 1897, and in English in the United States in 1898. Its translation that year introduced the word “panache” into the English language. Anthony Burgess, among others, also translated the play. There have been numerous adaptations of Cyrano, among the best-known are the 1950 American film starring José Ferrer and the 1990 French-Hungarian film starring Gérard Depardieu.
From Bergerac, with its half timbered houses, we went to our hotel which looked, for a heart-stopping hour, like it might not be able to offer internet service. Luckily it kicked in after we got back from a run to the supermarché. The following morning we headed out to famed essayist Michel de Montaigne’s Château. It’s beautifully situated.